工作时间,是看你的资历而定的。刚开始的话,说实在的也不会有很多工作。
工资的话,是看你所做的同传等级而定的。现在全中国有联合国同传资格的人,也就那么少少的十几二十个,那他们的工资,和只能做假同传的工资,当然就不一样了。
恩,好吧,什么是假同传。
很多地方的政府,或者一些企业,为了提高自己的地位感,会在一些会议当中用到同传,但是那些同传不是真的在做同传,他们通常是事先拿到了一样的稿子,做视译这类的工作的。
这种情况还不少。笑。。。
同传的工作时间远远超过外人所认为的那几个小时,前期的准备工作是很可怕的。比如,这一次要同传的演讲者是个荷兰人,那么你可能提前一个星期就要开始听荷兰口音的英语来适应。
而且,再好的同传也不是什么专业词汇都知道的。每次同传前要准备的词汇量也是惊人的。打个比方,就好像,你要同传的人是医学博士。。那些医学名词你可能中文的都不知道什么意思,那你怎么翻译?
再然后,再好的同传都要在会议前去和演讲人或者是发言人沟通,次数是越多越好。聊一聊他大概打算说的内容,适应他的语音。
同传没有工作的时间是不是可以休息了呢?
也不是,同传要随时接受新的知识。因为很多演讲者所说的东西都是最新的,才发表的。那就要懂得很多东西。比如,假如你不知道什么叫做丁克家庭,那么演讲者说到的时候,你就算听清楚了发音,也不会知道这是什么。
所以平时没有工作的时候,要很多很多的阅读报纸,杂志。要知道世界上最新发生的事,最新鲜的词汇。不是工作完就没事了的。
一般的来说,同传和交传的工作是不分家的。
你只接受同传的工作,那工作就很局限。而交传的工作,又有它的要求。
交传就是交替翻译,一般的答记者问就是采用交传的方式而不是同传。也就是发言者说完会停下来给你时间说。你一段,他一段。
交传就要求翻译者,身高合适,长相不错。这个也很好理解,一般来说,生意人也好,领导也好,都不喜欢自己身边的翻译长得很丑,或者比自己高得多,有压迫感,太过矮小,没有气质。
好了,这些乱七八糟的,你都符合了。还有一点,就是,是人都会老。
同传大概做到30多,你就做不下去了。因为你的反应能力不行了。这不是危言耸听。一般同传做到40,脑子根本跟不上,通常就会转去做笔译工作者,或者高校英语老师。
说了一堆不好的。那么说一些好的。。就是众所周知的,工作超级有面子,可能会认识一堆高层领导,另外工资无比高。
同传的工资按小时计算,每小时都是千把块。至于到底几千,看你同传的会议规模大小和等级高低。
一场会议有至少2个以上的同传,因为一个人最长的工作时间是30分钟,再厉害的人30分钟以后,脑子就会浆糊,因为工作负荷实在太大了。
那么也就是说,你可能工作了30分钟,就会休息30分钟到1个小时,甚至更多。而你休息的这些时间。。统统是计算在工资时间内的。。。
不管你真正同传的时间是多长,工资按会议时间计算。。了解了么?
这是一个超级有挑战力的工作,如果喜欢新鲜事物,喜欢挑战,心理承受能力足够,那么你再考虑吧。
每年都有很多优秀的人才到北京呀,上海呀这些地方去培训。。但是真正最后能毕业的,也就是个1/4吧。。。
随着中国与世界交流日益密切,同声传译在国内逐渐成为了一个闪亮的新兴职业。那么,同声传译是什么专业呢?下面和我一起来看看吧!
1 什么是同声传译
同声传译,简称同传,又称同声翻译、同步口译。是译员在不打断讲话者演讲的情况下,不停地将其讲话内容传译给听众的一种口译方式。特点是效率高,原文与译文翻译的平均间隔时间是三至四秒,多达到十多秒,可以保证不影响或中断讲话者的思路,有利于听众对发言全文的通篇理解。
同声传译人才属于全球稀缺人才,全球专业的同声传译人员总共也就2000多人,在我国同声传译人才更是紧缺,据不完全统计,我国专业的同声传译人才30人左右,至于国际上流行的在经贸、科技、政法等各个领域学有所长的专业型同声传译人才仍是一片空白。
近年的职业调查显示,英语已经逐渐成为了最难就业的专业之一,但各大用人单位对同声传译的需求却只增不减,甚至极度缺乏。同声传译专业一般需要经过特殊训练才能胜任,并且具有相当大的难度,而我国在同声传译方面,开设此专业的院校较少,相对来说,国外院校在培养同声传译员方面做得比较好。
1 同声传译专业好不好就业
同声传译员被称为“21世纪第一大紧缺人才”。随着中国对外经济交流的增多和奥运会带来的“会务商机”的涌现,需要越来越多的同声传译员。
“同传的薪金可不是按照年薪和月薪来算的,是按照小时和分钟来算的,现在的价码是每小时4000元到8000元。”相关人士告诉记者。“4年之后入驻中国和北京的外国大公司越来越多,这一行肯定更吃香,一年挣个三四十万元应该很轻松的。”中华英才网的相关人士表示。
可以这样说,同声传译专业是一个发展前景非常广阔的专业,而且现在同声传译专业的人才需求量是非常大的,市场上对于同声传译专业的人才需求缺口在不断的扩大当中。所以报考同声传译专业的同学,大家需要去了解一下相关的情况。
1 同声传译任职条件
①要求口译员不仅要具备高超的外语以及翻译水平,而且要对相关行业、文化背景、职业道德操等相关知识有深刻的了解;
②英语八级,其余语种译者需具备相当专业水平,具备在1分钟内处理120个英语单词的能力;
③一般一级翻译通常有10年以上的翻译经验,并且可以流利地进行英汉双向翻译。二级译员通常有4-10年的翻译经验,可以胜任商务翻译;
④高级的口译人员需要“通晓双语,博闻强记”,不仅拥有准确记忆和迅速反映的能力,而且具备渊博的知识,流利丰富的中文表达能力。
关键词: 同声传译需要什么学历 想做同声传译应该读什么专业 在线听声音同步翻译 威尔士对英格朗 世界三大顶级翻译学院 女生做同声传译好吗 英汉同声传译专业 中国同声传译专业大学排名 为什么不建议学英语专业 同声传译员的工作内容-
1国家电投四川甘孜州兴川实证光伏电站 首批发电单元正式并网发电
-
2毕马威建议企业为ESG信息强制披露提前做好准备
-
3学区房“击鼓传花”的涨价游戏,真要宣告“Game over”吗?
-
4中山最发达的镇是什么 中山有钱的镇有哪些?
-
5俄罗斯首款国产自动海洋机器人研发情况如何 俄罗斯海洋机器人续航时间是多久?
-
6最大推力500吨 世界推力最大整体式固体火箭发动机现身中国航展
-
7楼市热度有所冷却,多个城市住宅成交量下跌
-
8能源和碳排放统计核算是什么 我国原料用能比例高吗?
-
9畜牧业生产蛋白质的效率是多少 我国食物蛋白质自给率是多少?
-
10创新科特派选认机制 福建漳州打造服务产业一线科技人才队伍